གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས་ལོ་མ་ཅན་གྱི་གཏོར་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་གསལ་བར་བཀོད་པ། རཱ་ག་ཨ་སྱ།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས་ལོ་མ་ཅན་གྱི་གཏོར་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་གསལ་བར་བཀོད་པ། རཱ་ག་ཨ་སྱ།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས༔ ལོ་མ་ཅན་གྱི་གཏོར་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་གསལ་བར་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ༔
ན་མོ་པརྞ་ཤ་བ་རཱི་ཡེ། འཕགས་མ་རི་ཁྲོད་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །དེ་ཡི་གཏོར་སྒྲུབ་མན་ངག་གསལ་བཀོད་བྱ། །ལྷ་མོ་ཉིད་ཀྱིས་བཀའ་གནང་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དུས་ངན་སྙིགས་མ་བསོད་ནམས་མར་འགྲིབ་དུས། །དུ་རུ་ཀ་ཡི་དམག་ཚོགས་སྡེ་ལྔ་འབྱུང་། །དེ་ཡི་ནང་ནས་ནད་ཀྱི་དུ་རུ་ཀ །བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་གཞུང་ནས་མ་གྲགས་པའི། །འགོས་ནད་མང་པོ་དར་བས་མི་ཐོག་འབུད། །ནད་རྟགས་མེ་ཆུ་གོ་ལོག་སྟོན་པའི་ཕྱིར། །རྩི་སྨན་ཅིས་ཀྱང་མི་ཕན་དུག་ཏུ་འགྲོ །དེ་དག་སྲུང་དང་ཟློག་དང་ཞི་བའི་ཐབས། །ལོ་མ་གྱོན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཚེམ་པ་ལྔ། །གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་བྱུང་བ། །གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཐབས། །ལི་ལྡེར་ཤིང་སོགས་ཞི་བའི་སྣོད་ཀྱི་ནང་། །གཏོར་མ་ལྔ་པོ་དཔེ་འུ་རིས་ལྟར་བཅའ། །དེ་ལ་ཙཀ་ལི་བདུན་པ་དཔེའུ་རིས་ལྟར། །མ་ནོར་གཏོར་མ་སོ་སོར་བཙུགས་ལ་བཤམ། །ཤོག་གུ་གཙང་མར་ནད་བདག་ལིངྒ་ནི། །མངོན་རྟོགས་ནང་ནས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུར་བྲིས། །གཞུང་ལྟར་འགུགས་གཞུག་མང་དུ་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ཐེམ་འོག་གམ་ནི་འོག་ཕྱོགས་ལམ་ལ་མནན། །སྟེང་དུ་རྡོ་ལེབ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མནན། །རྒྱུན་དུ་འདོན་དུས་དེ་ལ་མནན་དམིགས་བྱ། །གལ་ཏེ་མནན་པ་ལ་སོགས་མ་གྲུབ་ཀྱང་། །དམིགས་པ་ཁོ་ན་བྱས་པས་ཆོག་པ་ཡིན། །དཔོན་སློབ་མང་ན་བརྒྱ་ཚར་ལ་སོགས་པའམ། །གཅིག་པུ་ཡིན་ན་ཞག་འགའ་སྒྲུབ་པ་བྱེད། །སྒྲུབ་པ་མ་ཐོན་ནའང་ཚར་མང་འདོན། །གློ་བུར་
ཙཀ་ལི་གཏོར་མ་མ་འཛོམ་ཀྱང་། །ཟླུམ་གཏོར་ལྔ་ཚོམ་གཅིག་ལ་བཏོན་ཀྱང་རུང་། །ཚར་གྲངས་ཅི་འགྲུབ་བཏོན་རྗེས་རང་དོན་ལ། །གཏོར་མ་དེ་ཡིས་བདག་འཇུག་དབང་ཡང་བླང་། །གྲྭ་སློབ་ཡོན་བདག་ལ་སོགས་གལ་ཆེན་ལ། །གཏོར་མ་དེ་ཡིས་རྗེས་གནང་སྤྱི་ལྟར་བྱ། །བདག་འཇུག་དབང་བསྐུར་གྲུབ་བམ་མ་གྲུབ་རུང་། །གཏོར་མ་བསྲུང་བྱ་ཀུན་གྱིས་དངོས་འགྲུབ་རོལ། །དངོས་གཞི་ཆོ་ག་འདི་ཉིད་འདོན་སྒོམ་སྦྲགས། །ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་བ་གསུམ༔ སྐྱབས་གནས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ འགྲོ་བའི་ནད་རིམ་རྒྱུན་གཅོད་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔

天法心意伏藏耳传深法中叶形女神食子修法笔记明确记载。拉嘎阿西。
天法心意伏藏耳传深法中叶形女神食子修法笔记明确记载。拉嘎阿西。
天法心意伏藏耳传深法中：叶形女神食子修法笔记明确记载
顶礼帕尔纳沙瓦丽耶（གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས，梵音：namo parṇaśavarīye，梵文天城体：नमो पर्णशवरीये，梵文泰卢固体：నమో పర్ణశవరీయే，意为"顶礼叶衣女"，汉语拟音：那摩帕那沙瓦日耶）。向圣山居母顶礼后，我将明确记载她的食子修法口诀。愿女神亲自授权加持。在恶劣时代，福德递减之时，将出现五类杜鲁卡军队。其中的疾病杜鲁卡，经典与论著中未曾提及的传染病广泛流行，将摧毁人类。疾病症状显现火水错乱，草药不仅无益反成毒药。为了防护、遣除和平息这些疾病，来自天法心意伏藏的叶衣女修法五部分，现将其合为一体实修之法。
在柳木等平息类容器内，按照图示准备五个食子。在其中插入七个如图所示的查卡利（木牌），不要弄错，分别放置每个食子。在干净纸上画疾病主的替身，如同本尊观修中所描述的那样。按照传统多次召请收摄后，将其压在门槛下或向下的道路上。上面用平石或金刚十字压住。日常诵持时观想压制它。即使无法实际进行压制等仪式，仅做观想也足够。如果师徒众多，可诵百遍等；若独自一人，则修持几天。即使未完成修法，也应多次诵持。
若突然无法备齐查卡利食子，也可用一组五个圆形食子代替。完成可能的诵持次数后，为自己的目的，用这些食子进行自入灌顶。对于重要的僧众、学生和施主等，用这些食子按照一般仪轨进行授权。无论是否完成自入灌顶，所有守护食子的人都可享用成就。正行仪轨应结合诵持与观想。
顶礼！皈依三宝和三根本，为断除众生疾疫相续，发无上菩提心！


 ཀ་དག་ཀློང་ནས་སྤྲུལ་པ་ཡི༔ གནམ་ས་གང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་སྨན་གྱི་མཚོ༔ ཟད་མེད་གྱུར་ཅིག་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བདག་དང་མདུན་དུ་ལོ་མ་ཅན༔ སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ༔ གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ༔ རྨ་བྱ་ལོ་མའི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ པདྨ་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཞབས་འོག་ཤིང་ལོ་མ༔ ལྗང་མོ་ཁྲོ་མོའི་ཆ་ལུགས་རྫོགས༔ ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན༔ ཕྱག་ན་ཆུ་ཤེལ་ཞགས་པ་འཛིན༔ རྟ་ལྗང་བཅིབས་ནས་ཝ་མོ་ཁྲིད༔ གཙོ་འཁོར་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ༔ ཐུགས་ཀའི་པཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔
སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱིན་རླབས་རྣམས༔ བདག་མདུན་ཐིམ་ཞིང་དབང་བསྐུར་གྱུར༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ་མ༔ ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་ཞིང་དང་མདངས་དགའ་ཡི༔ རི་ཁྲོད་ལ་སོགས་བཞུགས་གནས་ནས༔ ལོ་མ་གྱོན་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ན༔ མཆོད་པའི་རྣམ་པ་ཅི་མཆིས་དང༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ནད་རྣམས་མ་ལུས་འཇོམས་བྱེད་ཅིང༔ གདོན་ཀུན་ཙིཏྟ་སྲེག་བྱེད་མ༔ ནད་རིམས་ཀུན་འཇོམས་རྡོ་རྗེ་སྟེ༔ ལོ་མ་གྱོན་མར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བདག་དང་བསྲུང་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་སོལ༔ ཡམས་ནད་རིམས་ནད་ཞི་བར་མཛོད༔ སྙིགས་མའི་ནད་ཀྱི་བསྐལ་པ་ལས༔ ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་ཞིང་སྐྱབས་མཛོད་ཅིག༔ ཀ་བ་རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་མའི་ལུས༔ ཁ་ནས་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱིས་དགྲ་བོ་བརླག༔ གང་ན་བཞུགས་ཀྱང་བདག་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས༔ ང་ཡི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ད་སོལ་ཅིག༔ ཅ་ལེ་ཅོ་ལེ་མང་པོ་མ་མཛད་ཅིག༔ ཆབ་ཆོབ་མ་མཛད་བདག་ལ་སྐུ་སྟོན་ཅིག༔ ཇ་ཆང་ཕུད་ཀྱིས་ཁྱེད་ནི་རྟག་ཏུ་མཆོད༔ ཉ་མ་ལ་སོགས་བདག་གི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས༔ ཏེ་ཏེ་མི་བྱེད་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཐལ་ཆེན་རཀྟ་ཞག་གི་ཟོ་རིས་བརྒྱན༔
དོན་རྣམས་འགྲུབ་མཛད་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

从本初光明空间所幻化的，
遍满天地的供养云，
三白三甜药海，
愿无尽！普加荷（པཱུ་ཛ་ཧོ，梵音：pūja ho，梵文天城体：पूज हो，梵文泰卢固体：పూజ హో，汉语字面意义：供养吧，汉语拟音：普加荷）！
我与前方的叶形女神，
黄色一面二臂，
右持金刚杵左作威胁指，
身着孔雀叶片裙，
安坐莲花日轮座。
前面观想的她脚下为树叶，
绿色完具忿怒相，
头戴半月冠，
手持水晶套索，
骑绿马牵狐狸。
主尊眷属三处三字，
从心间的"帕"（པཾ，梵音：paṃ，梵文天城体：पं，梵文泰卢固体：పం，汉语字面意义：帕音，汉语拟音：帕）字放光，
诸佛加持融入我与前方尊，赐予灌顶。
嘉嘉嘉玛（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ་མ，梵音：gya gya gya ma，梵文天城体：ग्य ग्य ग्य म，梵文泰卢固体：గ్య గ్య గ్య మ，汉语字面意义：印印印母，汉语拟音：嘉嘉嘉玛）！
吽（ཧཱུྃ，梵音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）！
从色究竟净土和悦意，
山居等住处，
祈请叶衣女降临！
请安坐莲花日月座！
于三千大千世界，
供养一切所有妙物，
献上甘露药供。
无余摧毁诸病，
焚烧诸魔心识者，
摧毁一切瘟疫的金刚，
向叶衣女顶礼赞颂！
愿消除我与所护一切众，
四百零四种疾病，
平息瘟疫和传染病！
于浊世疾病劫中，
请您守护并庇护！
柱子清净菩提心母身，
口中"吽吽啪"（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵音：hūṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：हूँ हूँ फट्，梵文泰卢固体：హూఁ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：吽吽啪，汉语拟音：吽吽啪）音破敌，
无论住何处请慈悲顾我，
请消除我一切障碍！
莫作诸多犹豫迟疑！
莫犹豫请向我显身！
以茶酒初供常供您，
我的眷属亲友等，
不犹豫向您祈请！
以骨灰血液脂纹饰，
成就诸事者我顶礼！


 ན་བ་ལྟ་བུའི་རྟ་ཕོ་འཆིབ་ནས་བྱོན༔ པར་ཁ་བརྒྱད་དང་བཅས་པ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཕ་མའི་རིང་ནས་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་བཏབ༔ བ་གཅིག་ཡོད་ནའང་ཁྱེད་ལ་བསྔོས་ནས་བཞག༔ མ་མོ་ཁྱེད་ནི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ༔ གཙུག་ན་ཟླ་བ་ཕྱེད་པས་རབ་ཏུ་བརྒྱན༔ ཚ་བ་འཇོམས་པའི་ཆུ་ཤེལ་གཡས་ན་བསྣམས༔ ཛ་འག་ཏི་ཡི་ཞགས་པ་གཡོན་ན་བསྣམས༔ ཝ་མོ་ཁྲིད་ནས་མཚན་གྱི་གུང་ལ་རྒྱུག༔ ཞ་བོའི་ལག་ནས་བྱུང་བའི་དབྱུག་པ་ཡོད༔ ཟབ་བེར་ངུར་སྨྲིག་ན་བཟའ་བདག་ལ་ཡོད༔ འ་འག་ཏ་ཡི་འབྲས་བུ་བདག་ལ་ཡོད༔ ཡོ་འགུལ་མེད་པའི་བསྙེན་པ་བདག་གིས་བགྱིད༔ ར་དཀར་བ་མོའི་འོ་ཞོ་བདག་ལ་ཡོད༔ ལ་ཆེན་རྒྱབ་ནའང་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཤི་ན་མ་གཏོགས་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ས་ཆ་ག་ན་ཡོད་ཀྱང་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས༔ ཧ་ཀ་ས་ལ་མ་ཕོག་བདག་ལ་ཡོད༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཅི་ཐོན་བརྗོད་ཅིང་ཡོད༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཅི་ཐོན་བརྗོད༔ དག་པོ་བརྗོད་མ་ཤེས་ན་བྲིས་ནས་བཞག་ཡོད་པས་ཆོག །བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་ནང་དུ༔ ཨོཾ་ལས་གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་མཚོ༔ ཁ་དོག་དྲི་རོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ ལྷ་མོ་དཔོན་གཡོག་མཉེས་བྱེད་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔
གསུམ། ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་རཾ་ཁཾ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ གསུམ། ཤར་གྱི་གཏོར་མ་མེ་ཏོག་ཅན༔ ཉེར་སྤྱོད་ཀུན་ལ་སོགས་པ་ཡི༔ ཞི་བའི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་འདིས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི་པཱུ་ཙ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷ་མིན་མི་ལས་གཡུལ་རྒྱལ་ནས༔ ལྷ་རྣམས་མ་དགའ་གཡུལ་གཏུག་བྱས༔ ལྷ་རྣམས་ལྷ་མིན་གཡུལ་རྒྱལ་ནས༔ ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་ནི༔ རིམས་ནད་ཞི་ཕྱིར་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་ལ༔ བདེན་པ་ཆེན་པོ་ཡོད་དམ་མེད༔ བདེན་པོ་ཆེན་པོ་ཡོད་གྱུར་ན༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་ཀྱི༔ མཐུ་དང་བདེན་པ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད༔ གལ་ཏེ་བདེན་པ་མེད་ན་ནི༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ནི༔ ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མེད་པ་མིན༔ དེ་ཕྱིར་རིམས་ངན་ཞི་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ༔ ས་མ་ཡ༔ ཛྭ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནུབ་ཀྱི་གཏོར་མ་གྲི་གུག་ཅན༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་སོགས༔ དབང་གི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་འདིས༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་དྲུག་སངས་རྒྱས་མཆོད༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི་པཱུ་ཛ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་ནི་དྲུག་དང་
བཅས༔ དེ་དུས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བྱོན༔ དེ་དུས་བྱོན་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས༔ བདེན་པ་ཡོད་མེད་ད་ལྟ་འོ༔ སངས་རྒྱས་ཁྱོད་ཀྱི་བདེན་པའི་མཐུས༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ རིམས་ངན་འདི་ནི་ཞི་བར་མཛོད༔ མ་ཡེངས་མ་འཁྲུལ་ད་གསོན་ཅིག༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ དུས་ངན་སྙིགས་མ་འདི་ཡི་དུས༔ ཚེ་ལ་རྐུ་བའི་ནད་ངན་འདུག༔ སྲོག་ལ་འཇབ་པའི་ནད་ངན་འདུག༔ སྐུ་ལ་བསྡོ་བའི་ནད་ངན་འདུག༔ འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད༔ གལ་ཏེ་ཞི་བར་མ་བྱས་ན༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་དྲུག་སངས་རྒྱས་དེ༔ རྣམས་ལ་བདེན་པ་མེད་པ་ཡིན༔ ཨ་ཨ་ཨཱ༔ ས་མ་ཡ༔ ཛྭ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལྷོ་ཡི།་་་གཏོར་མ་གྲུ་བཞི་ཡུ་བ་ཅན༔ རྒྱལ་སྲིད་བདུན་ལ་སོགས་པ་ཡི༔ རྒྱས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་འདིས༔ དུས་དྲུག་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་མཆོད༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ བདུད་དང་ལྷ་གཉིས་གཡུལ་གཏུགས་ནས༔ དེ་དུས་ལྷ་རྣམས་གཡུལ་རྒྱལ་དུས༔ ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་ཡི༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་ནི༔ དུས་དྲུག་ཏུ་ནི་མཆོད་པ་བྱས༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་དེ་དུས་མཉེས༔ དེ་དུས་ནད་རིམས་བསལ་
པ་བཞིན༔ ད་ཡང་བདག་གི་ནད་རིམས་སོལ༔ བདེན་པ་ཨི་འདུག་ད་ལྟ་འོ༔

骑乘如病态的雄马而来，
请遣除八类帕卡！
自父母以来祈请您，
即使只有一头牛也供养您！
圣母您是一面二臂，
顶饰半月最庄严，
右手持能息热病的水晶，
左手持扎嘎提（ཛ་འག་ཏི，梵音：jāgatī，梵文天城体：जागती，梵文泰卢固体：జాగతీ，汉语字面意义：扎嘎提，汉语拟音：扎嘎提）套索，
牵着狐狸夜半奔跑，
手持跛子所给之杖，
我有深厚的僧衣法衣，
我有阿嘎塔（འ་འག་ཏ，梵音：āgata，梵文天城体：आगत，梵文泰卢固体：ఆగత，汉语字面意义：阿嘎塔，汉语拟音：阿嘎塔）果，
我将进行不动摇的修持，
我有白母牛的乳汁，
即使在大山后也向您祈请！
除死之外必向您祈请！
无论在何地都请慈悲摄受！
我有未落入"哈卡萨"（ཧ་ཀ་ས，梵音：ha ka sa，梵文天城体：ह क स，梵文泰卢固体：హ క స，汉语字面意义：哈卡萨，汉语拟音：哈卡萨）！
我能诵念阿利卡利（ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི，梵音：ālī kālī，梵文天城体：आली काली，梵文泰卢固体：ఆలీ కాలీ，汉语字面意义：阿利卡利，汉语拟音：阿利卡利）一切所出！
诵念阿利卡利一切所出！
若不会清晰诵念，写下亦可。
从勃隆（བྷྲཱུྃ，梵音：bhrūṃ，梵文天城体：भ्रूँ，梵文泰卢固体：భ్రూఁ，汉语字面意义：勃隆，汉语拟音：勃隆）字化现宝器中，
从嗡（ཨོཾ，梵音：oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡）字变成甘露海食子，
色香味圆满具足，
愿能悦乐女神主从！
嗡阿吽哈吙赫日（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི，梵音：oṃ āḥ hūṃ ha ho hrī，梵文天城体：ॐ आः हूँ ह हो ह्री，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ హ హో హ్రీ，汉语字面意义：嗡阿吽哈吙赫日，汉语拟音：嗡阿吽哈吙赫日）！
嗡毗舍支娑哈（ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་སྭཱ་ཧཱ，梵音：oṃ piśāci svāhā，梵文天城体：ॐ पिशाचि स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం పిశాచి స్వాహా，汉语字面意义：嗡食肉鬼母娑哈，汉语拟音：嗡毗舍支娑哈）！
伊当巴林达卡卡卡黑卡黑（ཨི་དཾ་བ་ལིནྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵音：idaṃ balinta kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：इदं बलिन्त ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：ఇదం బలింత ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：此食子食食食之食之，汉语拟音：伊当巴林达卡卡卡黑卡黑）！
三遍。嗡毗舍支让康耶娑哈（ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་རཾ་ཁཾ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵音：oṃ piśāci raṃ khaṃ ye svāhā，梵文天城体：ॐ पिशाचि रं खं ये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం పిశాచి రం ఖం యే స్వాహా，汉语字面意义：嗡食肉鬼母让康耶娑哈，汉语拟音：嗡毗舍支让康耶娑哈）！
伊当巴林达卡卡卡黑卡黑！三遍。
东方带花食子，
以及一切供具等，
以此浩瀚平息供养云，
供养十方一切佛！
嗡萨儿瓦达塔嘎达巴林达卡黑普匝吙（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི་པཱུ་ཙ་ཧོ，梵音：oṃ sarva tathāgata balinta khāhi pūca ho，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत बलिन्त खाहि पूच हो，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత బలింత ఖాహి పూచ హో，汉语字面意义：嗡一切如来食子食之供养吙，汉语拟音：嗡萨儿瓦达塔嘎达巴林达卡黑普匝吙）！
吽（ཧཱུྃ，梵音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）！
非天从人类战场获胜后，
诸天不悦战争开始，
诸天战胜非天后，
诸天女献上供养，
为息疫病献此供，
供养十方一切佛！
向十方佛陀们，
是否有大真实？
若有大真实，
以十方佛陀们，
威力与大真实，
平息我等师徒眷属的，
一切疫疾！
若无真实，
诸佛加持，
亦非少许无有，
因此请平息恶疫！
嗡嗡嗡（ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ，梵音：oṃ oṃ oṃ，梵文天城体：ॐ ॐ ॐ，梵文泰卢固体：ఓం ఓం ఓం，汉语字面意义：嗡嗡嗡，汉语拟音：嗡嗡嗡）！
萨玛雅（ས་མ་ཡ，梵音：samaya，梵文天城体：समय，梵文泰卢固体：సమయ，汉语字面意义：誓言，汉语拟音：萨玛雅）！
泽瓦拉尚汀库鲁耶娑哈（ཛྭ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵音：jvara śāntiṃ kuru ye svāhā，梵文天城体：ज्वर शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文泰卢固体：జ్వర శాన్తిం కురు యే స్వాహా，汉语字面意义：热病平息作耶娑哈，汉语拟音：泽瓦拉尚汀库鲁耶娑哈）！
西方带弯刀食子，
及五欲妙欲等，
以此浩瀚威力供云，
供养十方六时诸佛！
嗡萨儿瓦达塔嘎达巴林达卡黑普扎吽（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི་པཱུ་ཛ་ཧཱུྃ，梵音：oṃ sarva tathāgata bhalinta khāhi pūja hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत भलिन्त खाहि पूज हूँ，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత భలింత ఖాహి పూజ హూఁ，汉语字面意义：嗡一切如来食子食之供养吽，汉语拟音：嗡萨儿瓦达塔嘎达巴林达卡黑普扎吽）！
吽！
十方及六时，
彼时诸佛降临，
彼时降临的诸佛，
真实有无即刻示现！
以您佛陀的真实力，
愿我等师徒眷属的，
此恶疫得以平息！
请勿散乱迷惑现在倾听！
我等师徒眷属，
于此恶世浊时，
有盗取寿命的恶病！
有侵夺生命的恶病！
有侵害身体的恶病！
请平息这一切！
若不平息，
则十方六时诸佛，
无有真实！
阿阿阿（ཨ་ཨ་ཨཱ，梵音：a a ā，梵文天城体：अ अ आ，梵文泰卢固体：అ అ ఆ，汉语字面意义：阿阿阿，汉语拟音：阿阿阿）！
萨玛雅！
泽瓦拉尚汀库鲁耶娑哈！
南方方形带柄食子，
以七政等物，
以此浩瀚增益供云，
供养六时十方诸佛！
嗡萨儿瓦达塔嘎达巴林达卡黑普扎吙（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵音：oṃ sarva tathāgata balinta khāhi pūja ho，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत बलिन्त खाहि पूज हो，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత బలింత ఖాహి పూజ హో，汉语字面意义：嗡一切如来食子食之供养吙，汉语拟音：嗡萨儿瓦达塔嘎达巴林达卡黑普扎吙）！
吽！
魔与天两军交战后，
天众战胜之时，
诸天女向十方，
诸佛献上供养，
于六时进行供养，
诸佛当时欢喜，
如同彼时消除疫病，
现在也请消除我的疫病！
真实是否存在即刻示现！


 ད་ཡང་བདག་གི་ནད་རིམས་སོལ༔ བདེན་པ་ཨི་འདུག་ད་ལྟ་འོ༔ དུས་ངན་སྙིགས་མར་སྐྱེས་པ་ཡི༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ལ༔ རིམས་ངན་བཙོག་མོ་འདི་ཉིད་ཀྱིས༔ བླ་མའི་སྐུ་ལ་བསྡོས་སུ་བཙུགས༔ དེ་ལ་བདེན་པ་མེད་པ་འམ༔ ཡོད་ན་རིམས་ངན་ད་ཞི་མཛོད༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ས་མ་ཡ༔ ཛྭ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་གི་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་ཅན༔ དྲག་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་དཔག་མེད་པ༔ ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་ཐམས་ཅད་དང༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་མཆོད༔ ཨོཾ་སརྦ་ཀྲོ་དྷ་དྷཱ་ཀི་དེ་ཝཱི་བྷ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ལོ་མའི་ཤམ་ཐབས་སྨད་དུ་གསོལ༔ མ་མོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད༔ ཅེ་སྤྱང་གཟུགས་ཅན་ནད་བདག་མོ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་དབང་དུ་སྡུས་གྱིས་ལ༔ ནད་ཀུན་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མདུན་གྱི་འོག་ཏུ་ས་ཡི་དོང༔ ཁ་དོག་མཐིལ་ཡངས་ཐར་མེད་ནང༔ ཅེ་སྤྱང་གཟུགས་ལ་མཆེ་བཞི་ཡི༔ བྲང་མདོར་སླེབ་ཅིང་སྐྲ་མཚམས་སླེབ༔ ནུ་གཉིས་གཡས་གཡོན་གྲུ་མོའི་ཐད༔ བསླེབས་ཏེ་ཚོན་དྲུ་ནད་རྐྱལ་གཉིས༔ ནད་རྐྱལ།་་་ཕྲག་ལ་ཁུར་ཞིང་གྲུ་གུ།་་་ལག་ཏུ་ཐོགས༔ ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་མིག་གཉིས་ལ༔ ལོང་ལོང་དཔུང་གཉིས་ཧཱུྃ་ཛཿདང༔ ཁ་ནང་མཱ་ར་ཡ་ཁྲད་དང༔ མགྲིན་པའི་གཡས་དང་གཡོན་གཉིས་ལ༔ ཞོན་ཞོན་གྲུ་མོར་ཆག་ཆག་གི༔ ཡིག་འབྲུ་དང་
བཅས་གསལ་བར་གྱུར༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་བ་གསུམ༔ རི་ཁྲོད་མ་དང་ཤིང་ལོ་མའི༔ བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས༔ བདག་ཅག་རྣམས་ལ་གནོད་པ་ཡི༔ ནད་འདྲེ་རིམས་ཀྱི་སྣ་འདྲེན་ཀུན༔ ནད་བདག་ཅེ་སྤྱང་གཟུགས་ལ་ཁུག༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་དབྱེར་མེད་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ བདུད་དང་ལྷ་རྣམས་གཡུལ་གཏུགས་དུས༔ དེ་དུས་ལྷ་ཕམ་བདུད་རྒྱལ་ནས༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་བར་ཆད་བྱས༔ དེ་དུས་ཐམས་ཅད་སྐྲག་ཅིང་འདར༔ ཉི་མ་ཟླ་བ་ཐང་ལ་བྲུལ༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་མ་ཐུལ༔ དེ་ལྟར་བྱས་ན་བདེན་པ་མེད༔ གལ་ཏེ་བདེན་པ་ཡོད་གྱུར་ན༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད༔ བླ་མའི་སྐུ་ལ་བསྡོ་བ་དང༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བཤིགས་པ་དང༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་སྨད་པ་དང༔ གསང་སྔགས་ཆོས་ལ་སྡང་བ་དང༔ སྡེ་དགོན་ཡོ་བྱད་རྐུ་བ་དང༔ བསམ་གཏན་པ་ཡི་སེམས་དཀྲུག་དང༔ སྐྱེ་བོ་སྡིག་ལ་དགའ་བ་དང༔ དགེ་བ་སྡིག་ལ་སྒྱུར་བྱེད་པའི༔ ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་བོ་ནི༔ ཐམས་ཅད་འདི་ཡི་ལུས་ལ་ཚང༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ དེ་དུས་བདུད་རྣམས་བཏུལ་པ་བཞིན༔ རིམས་ངན་འདི་ནི་ད་ཐུལ་ཅིག༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ས་མ་ཡ༔ སརྦ་ཛྭ་ར་
ཕཊ༔ ཅེ་སྤྱང་གཟུགས་ཅན་ནད་བདག་མོ༔

现在也请消除我的疫病！
真实是否存在即刻示现！
我等师徒眷属，
生于恶世浊时，
此肮脏恶疫，
侵入上师身体，
若无真实，
若有则请平息恶疫！
吽吽吽（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵音：hūṃ hūṃ hūṃ，梵文天城体：हूँ हूँ हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ హూఁ హూఁ，汉语字面意义：吽吽吽，汉语拟音：吽吽吽）！
萨玛雅！
泽瓦拉尚汀库鲁耶娑哈！
吽！
北方三角食子，
无量忿怒供云，
供养一切忿怒父母尊，
及所有空行母尊！
嗡萨儿瓦克若达达基德维巴林达卡黑普扎吙（ཨོཾ་སརྦ་ཀྲོ་དྷ་དྷཱ་ཀི་དེ་ཝཱི་བྷ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵音：oṃ sarva krodha ḍhāki devī bhalinta khāhi pūja ho，梵文天城体：ॐ सर्व क्रोध ढाकि देवी भलिन्त खाहि पूज हो，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ క్రోధ ఢాకి దేవీ భలింత ఖాహి పూజ హో，汉语字面意义：嗡一切忿怒空行天女食子食之供养吙，汉语拟音：嗡萨儿瓦克若达达基德维巴林达卡黑普扎吙）！
下身穿着树叶裙，
统摄一切空行母，
狼形疾病主女，
愿您加以统摄，
执行平息一切病的事业！
前方下面有地洞，
色彩明亮宽阔无出路，
狼形四獠牙，
直达胸前直达发际线，
两乳左右至肘处，
背着六色二病囊，
肩上背负病囊手持锄头，
极为恐怖的双眼，
隆隆双臂有吽扎（ཧཱུྃ་ཛཿ，梵音：hūṃ jaḥ，梵文天城体：हूँ जः，梵文泰卢固体：హూఁ జః，汉语字面意义：吽扎，汉语拟音：吽扎），
口中有玛拉雅札（མཱ་ར་ཡ་ཁྲད，梵音：māraya thrad，梵文天城体：मारय थ्रद्，梵文泰卢固体：మారయ థ్రద్，汉语字面意义：杀札，汉语拟音：玛拉雅札），
喉咙左右两侧，
骑骑肘部擦擦，
及字母明显显现！
以三宝三根本，
山居女与树叶女，
大真实的威力，
所有害我等之，
疾病鬼引导疫病者，
皆摄入狼形病主中！
扎吽邦吙（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूँ बं होः，梵文泰卢固体：జః హూఁ బం హోః，汉语字面意义：扎吽邦吙，汉语拟音：扎吽邦吙）成不可分！
吽！
魔与天交战之时，
天败魔胜后，
障碍诸佛，
彼时一切恐惧战栗，
日月坠落大地，
诸佛未能降服魔，
若如是则无真实，
若真实确实存在，
愿平息我等师徒眷属，
一切疫病！
伤害上师身体，
破坏佛教，
贬低三宝尊严，
憎恨密咒法，
偷盗寺院资具，
扰乱禅修者心，
喜欢造罪众生，
将善转为恶的，
具足十恶业敌人，
全部集中于此身，
如十方一切佛，
彼时降服诸魔般，
现在请降服此恶疫！
赫日赫日赫日（ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི，梵音：hrīḥ hrīḥ hrī，梵文天城体：ह्रीः ह्रीः ह्री，梵文泰卢固体：హ్రీః హ్రీః హ్రీ，汉语字面意义：赫日赫日赫日，汉语拟音：赫日赫日赫日）！
萨玛雅！
萨儿瓦泽瓦拉帕（སརྦ་ཛྭ་ར་ཕཊ，梵音：sarva jvara phaṭ，梵文天城体：सर्व ज्वर फट्，梵文泰卢固体：సర్వ జ్వర ఫట్，汉语字面意义：一切热病帕，汉语拟音：萨儿瓦泽瓦拉帕）！
狼形疾病主女！


 རིམ་དགུའི་ས་ཡི་འོག་ཏུ་སོང༔ དེ་སྟེང་རླུང་མེ་ཆུ་ས་དང༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་བཅས་པས་ནོན༔ ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་ཛྭ་ར་མཱ་ར་ཡ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ན་ཤ་ཡ༔ ཨོཾ་ལམ་ཧཱུྃ་ལམ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ བདག་མདུན་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ པཾ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་འཁོར༔ རང་གི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ རང་འདྲའི་ལྷ་མོ་ཡེ་ཤེས་པ༔ དཔག་མེད་སྤྱན་དྲངས་བདག་མདུན་ཐིམ༔ སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོས་ནམ་མཁའ་གང༔ བར་སྣང་ས་གཞི་ཐམས་ཅད་གང༔ སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་མེ་ཆེན་འབར༔ ནད་རིམས་ཡམས་ནད་ཐམས་ཅད་ནི༔ བྱ་སྒྲོ་མེ་ལ་བསྲེགས་ལྟར་གྱུར༔ ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་པརྞ་ཤ་བ་རཱི་སརྦ་ཛྭ་ར་པྲ་ཤ་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཅེས་བཟླས་བསྙེན་པ་ཅི་འགྲུབ་དང་། ཤིང་ལོ་མ་ཡི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ པཾ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་འཁོར་དང༔ ཕྱག་གི་ཆུ་ཤེལ་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ནམ་མཁའ་བར་སྣང་ལྷ་མོ་བསྐུལ༔ དེ་དག་སྐུ་ལས་བདུད་རྩི་ནི༔ སྨན་གྱི་ཆར་རྒྱུན་ཆར་བབས་པས༔ ནད་རིམས་ཡམས་ནད་ཐམས་ཅད་དག༔ བདེ་སྟོང་ཉམས་རྟོགས་འབར་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་པརྞ་ཤ་བ་རཱི་སརྦ་རཾ་ཁཾ་པྲ་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་བདག་མདུན་ཐིམ༔ མདུན་བསྐྱེད་ལོ་མ་གྱོན་མ་ཡི༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ལས༔ འོད་ཟེར་ཉི་
འོད་ཆར་ལྟར་དུ༔ འཕྲོས་པས་འོད་ཟེར་དེ་ཉིད་ནི༔ གང་ཕོག་ནད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་གྱུར༔ ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་པི་ཙི་རཾ་ཁཾ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཛྲ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བསྙེན་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པའི་རྗེས། །གསོ་བྲན་བྱས་པས་ཆོག་པ་སྟེ། །བརྒྱ་རྩ་མན་ནས་གསུམ་བདུན་ཡན། །ཅི་འགྲུབ་རྟགས་དང་བསྟུན་པས་ཆོག །འདི་སྐབས་གཞན་ལ་དབང་བསྐུར་ན། །རྒྱས་པར་རྗེས་གནང་སྤྱི་ལྟར་ཏེ། །བསྡུ་ན་བདག་འཇུག་ཡིག་ཆུང་དེ། །བཏོན་པས་དབང་བསྐུར་ཚང་བ་སྟེ། །གལ་ཆེན་ཡིན་ན་གསུམ་བདུན་ཞིག །བདག་འཇུག་ཡིག་ཆུང་མི་དགོས་ཏེ། །མདུན་བསྐྱེད་བླ་མ་དབྱེར་མེད་བསམ། །ས་གཞི་སྤོས་སོགས། གསོལ་བ་བཏབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་དང༔ སློབ་དཔོན་ལོ་མ་ཅན་རྣམས་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཅེས་ལན་གསུམ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཞེས་སོགས་བརྗོད། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་མོས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །གཏོར་མ་འདི་དང་སློབ་དཔོན་གཉིས་ཀ་ལོ་མ་ཅན༔ གོང་གི་མངོན་རྟོགས་ལྟར་བསྒོམ་ལ། དབང་གཏོར་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བཞག་པའི་ཚེ། གཏོར་མ་ལོ་མ་ཅན་དང་། སློབ་དཔོན་གཉིས་ཀའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པར་གྱུར་པར་སྒོམས་ཤིག །ཅེས་གཏོར་མ་མགོར་བཞག །ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་ཞིང་དང་སོགས། གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་པརྞ་ཤ་སོགས། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་
ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྔགས་བདུན་བརྗོད། དེ་ནས་ལོ་མ་གྱོན་མ་འདི་ཉིད་ཡི་དམ་དུ་གཟུང་སྙམས་པས་རྗེས་ཟློས་གྱིས་ཤིག །གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སོགས། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས། རང་ལ་ཚད་རུ་ལ་སོགས་ཀྱི། །རིམས་ནད་འཚེ་བ་མང་བ་ལ། །འདི་ཡི་ཆོ་ག་བདག་འཇུག་བཅས། །བརྒྱ་རྩ་བླངས་ན་ཤིན་ཏུ་ཕན། །གལ་ཆེན་གཞན་ལའང་དེ་དང་མཚུངས། །ལོ་མ་ཅན་དང་ཤིང་ལོ་མ། །གཉིས་ཀའི་སྒྲུབ་པ་ཚང་འདོད་ན། །ཆོ་ག་འདི་ཉིད་དུས་བཞིར་གཏང་། །རྒྱུན་དུ་ཐུན་མགོར་ལོ་མ་ཅན། །ཐུན་མཇུག་ཤིང་ལོ་མ་ཉིད་བསྙེན། །རྟགས་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱི་དང་མཚུངས། །སྨན་དང་ཆུ་ཤེལ་རྙེད་པ་རྨིས། །མཚམས་ནི་གྲོལ་ཁ་བདག་འཇུག་བླང་། །སྒྲུབ་པའམ་ནི་དབང་བསྐུར་མཇུག །རི་ཁྲོད་མ་དང་ཤིང་ལོ་མར༔ ཐུགས་ལ་འགལ་བ་ཐམས་ཅད་བཤགས༔ ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་བགྱི༔ གཡོག་མོ་འོད་ཞུ་དཔོན་མོར་ཐིམ༔ ལྷ་མོ་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་ཐིམ༔ དམ་ཚིག་ལྷ་མོ་གཏོར་མར་ཐིམ༔ བདག་ཉིད་མཐའ་ནས་དབུས་སུ་ཡལ༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གྱི་དགོངས་པ་རྟོགས༔ དགེ་བས་འགྲོ་བའི་ནད་ཀུན་ཞི༔ བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་པ་འདི་ནི་ས་ཕྱོགས་སུ། །

前往地下九层，
上面有风火水土，
以及须弥山四洲压制！
嗡毗舍支娑哈（ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་སྭཱ་ཧཱ，梵音：oṃ piśāci svāhā，梵文天城体：ॐ पिशाचि स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం పిశాచి స్వాహా，汉语字面意义：嗡食肉鬼母娑哈，汉语拟音：嗡毗舍支娑哈）！
萨儿瓦泽瓦拉玛拉雅萨当巴雅那夏雅（སརྦ་ཛྭ་ར་མཱ་ར་ཡ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ན་ཤ་ཡ，梵音：sarva jvara māraya satvaṃbhaya naśaya，梵文天城体：सर्व ज्वर मारय सत्वम्भय नशय，梵文泰卢固体：సర్వ జ్వర మారయ సత్వంభయ నశయ，汉语字面意义：一切热病杀死禁止灭除，汉语拟音：萨儿瓦泽瓦拉玛拉雅萨当巴雅那夏雅）！
嗡朗吽朗萨当巴雅南（ཨོཾ་ལམ་ཧཱུྃ་ལམ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན，梵音：oṃ laṃ hūṃ laṃ satvaṃbhaya nan，梵文天城体：ॐ लं हूँ लं सत्वम्भय नन्，梵文泰卢固体：ఓం లం హూఁ లం సత్వంభయ నన్，汉语字面意义：嗡朗吽朗禁止南，汉语拟音：嗡朗吽朗萨当巴雅南）！
从我和前方女神心间，
帕（པཾ，梵音：paṃ，梵文天城体：पं，梵文泰卢固体：పం，汉语字面意义：帕，汉语拟音：帕）字后咒串向左旋转，
从自心放光，
召请无量如自身智慧女神，
融入自身与前方尊，
幻化女神遍满虚空，
充满中空与大地，
身放大智慧火焰，
一切疾病瘟疫传染病，
如鸟羽被火焚烧般消失！
嗡毗舍支帕尔纳沙巴日萨儿瓦泽瓦拉扎夏玛尼娑哈（ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་པརྞ་ཤ་བ་རཱི་སརྦ་ཛྭ་ར་པྲ་ཤ་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵音：oṃ piśāci parṇa śabarī sarva jvara praśamani svāhā，梵文天城体：ॐ पिशाचि पर्ण शबरी सर्व ज्वर प्रशमनि स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం పిశాచి పర్ణ శబరీ సర్వ జ్వర ప్రశమని స్వాహా，汉语字面意义：嗡食肉鬼母叶衣女一切热病平息娑哈，汉语拟音：嗡毗舍支帕尔纳沙巴日萨儿瓦泽瓦拉扎夏玛尼娑哈）！
如是念诵修持尽可能多次。
树叶女的心间，
帕字后咒串向左旋转，
手中水晶放光，
召请虚空中所有女神，
从她们身上甘露，
如同药雨倾泻而下，
一切疾病瘟疫传染病净化，
乐空觉受熊熊燃烧！
嗡毗舍支帕尔纳沙巴日萨儿瓦让康扎玛耶娑哈（ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་པརྞ་ཤ་བ་རཱི་སརྦ་རཾ་ཁཾ་པྲ་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵音：oṃ piśāci parṇa śabarī sarva raṃ khaṃ pramaye svāhā，梵文天城体：ॐ पिशाचि पर्ण शबरी सर्व रं खं प्रमये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం పిశాచి పర్ణ శబరీ సర్వ రం ఖం ప్రమయే స్వాహా，汉语字面意义：嗡食肉鬼母叶衣女一切让康扎玛耶娑哈，汉语拟音：嗡毗舍支帕尔纳沙巴日萨儿瓦让康扎玛耶娑哈）！
幻化女神融入我与前方尊，
前方观想的叶衣女，
右手金刚杵，
放射如日光雨般光芒，
光芒所照之处，
疾病无法侵害！
嗡毗舍支娑哈！
嗡毗支让康耶娑哈（ཨོཾ་པི་ཙི་རཾ་ཁཾ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵音：oṃ pici raṃ khaṃ ye svāhā，梵文天城体：ॐ पिचि रं खं ये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం పిచి రం ఖం యే స్వాహా，汉语字面意义：嗡毗支让康耶娑哈，汉语拟音：嗡毗支让康耶娑哈）！
瓦扎拉克夏库鲁耶娑哈（བཛྲ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵音：vajra rakṣa kuru ye svāhā，梵文天城体：वज्र रक्ष कुरु ये स्वाहा，梵文泰卢固体：వజ్ర రక్ష కురు యే స్వాహా，汉语字面意义：金刚守护作耶娑哈，汉语拟音：瓦扎拉克夏库鲁耶娑哈）！
修持尽可能多次念诵后，可进行供赞即可。从一百零八遍以下到二十一遍以上，随能力而定，根据征兆调整即可。若此时为他人灌顶，详细者如一般后许可，简略则诵念自入短文，即可完成灌顶。若是重要之人，念诵二十一遍，不需自入短文，观想前方本尊与上师无别。
香花遍地等。请跟我一起念诵此祈请文："祈请十方三世诸佛，及上师叶形女，赐予灌顶！"如是三遍。"皈依三宝"等念诵。
然后你们应如是观想：这食子与上师二者皆为叶形女，如前所述观修本尊。当灌顶食子放在你头顶时，观想食子叶形女与上师二者的加持融入自身。如是将食子置于头顶。
吽！从色究竟净土等，祈请降临！请赐灌顶加持！嗡毗舍支帕尔纳夏等，卡雅瓦卡齐达萨儿瓦阿毗先扎吽（ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵音：kāya vāka citta sarva abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：काय वाक चित्त सर्व अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：కాయ వాక చిత్త సర్వ అభిషిఞ్చ హూఁ，汉语字面意义：身语意一切灌顶吽，汉语拟音：卡雅瓦卡齐达萨儿瓦阿毗先扎吽）！
念诵七遍。
然后想着将这叶衣女作为本尊持修，请跟我念诵："如主尊所说"等，"香花遍地"等。
对于高热病等众多传染病的侵害，行此仪轨加上自入法，念诵一百零八遍极有益处。对其他重要事也同样。若想完整修持叶形女和树叶女二者，应在四个时段行此仪轨。日常在修持开始修叶形女，结束时修持树叶女。征兆与一般女神相同，会梦见获得药物和水晶。修持结束时应行自入法。修法或灌顶结束，
对山居女与树叶女，
忏悔一切违逆，
顶礼供养赞颂！
侍女化光融入主尊，
智慧女神融入自身，
誓言女神融入食子，
自身从边缘向中心消融，
证悟佛母密意，
以此功德愿众生一切疾病平息，
愿具乐与幸福吉祥！
如是，此法在某地方。


 བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་པ་འདི་ནི་ས་ཕྱོགས་སུ། །སྟོད་སྨད་ཀུན་ནས་རིམས་ནད་དར། །ཕོག་ནས་མི་ཐར་འཆི་འདུག་ཕྱིར། །རོ་ཁུར་བ་རྣམས་ནད་མེད་ཀྱང་། །གསོན་ལ་སྙུང་བའི་དུས་ངན་བྱུང་། །
དེ་ཚེ་རཱ་ག་ཨ་སྱ་ཡིས། །ལྷ་མོ་ཉིད་ལ་གསོལ་བཏབ་པས། །འདི་ཉིད་བསྒྲིགས་ན་ཕན་ཆེ་སྟེ། །ཐེངས་ཆོག་ཡིན་གསུངས་ལུང་བསྟན་བྱུང་། །དེ་ཕྱིར་ཆུ་ཕོ་བྱི་བའི་ལོ། །དབྱར་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་བཅུར་བསྒྲིགས། །ཡི་གེ་དགེ་བའི་མིང་གིས་བྲིས། །ཙཀ་ལི་བཅའ་ཚོགས་དཔེའུ་རིས་ལྟར་རོ།

愿具乐与幸福吉祥！
如是，此法在某地方，
上下各地皆有瘟疫流行，
染病后无法逃脱死亡，
虽然搬运尸体者未得病，
但生者患病的恶时来临。
当时拉嘎阿西（རཱ་ག་ཨ་སྱ，梵音：rāga asya，梵文天城体：राग अस्य，梵文泰卢固体：రాగ అస్య，汉语字面意义：拉嘎阿西，汉语拟音：拉嘎阿西）向女神祈请，
得知编纂此法大有益处，
一次即可有效的授记出现。
因此在水鼠年，
夏季第一月十日编纂，
由善字之名者书写，
查卡利供物布置如图所示。


 །མངྒ་ལཾ།། །།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས་ལོ་མ་ཅན་གྱི་གཏོར་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་གསལ་བར་བཀོད་པ། རཱ་ག་ཨ་སྱ།

吉祥！
天法心意伏藏耳传深法中叶形女神食子修法笔记明确记载。拉嘎阿西（རཱ་ག་ཨ་སྱ，梵音：rāga asya，梵文天城体：राग अस्य，梵文泰卢固体：రాగ అస్య，汉语字面意义：拉嘎阿西，汉语拟音：拉嘎阿西）。


